Los clásicos mejor en tu idioma, según Richard Vaughan

Imagino que conoceréis a Richard Vaughan por sus programas para aprender inglés en la televisión. Para aquellos que no, Richard Vaughan probablemente sea el profesor de inglés más famoso en España gracias a su aparición en los medios y la creación de su un método innovador y dinámico para aprender idiomas. Este método aparece explicado en el libro “Si quieres, puedes. Los consejos de Richard Vaughan para aprender inglés”. Mi intención es compartir las claves que se aconsejan en esta obra para leer en una lengua extranjera, aquí tenéis el primer consejo:

1. No busques en los grandes clásicos de la literatura una solución para aprender un idioma.

¿Por qué?

  • Porque los clásicos literarios contienen una gran cantidad de léxico desconocido, lo que te va a obligar buscar en el diccionario cada pocas palabras. Este error lo cometí yo cuando estaba aprendiendo inglés y me propuse leer a Dickens, fue una tarea prácticamente imposible, tardaba en leer una página media hora.
  • En ellos hay una gran cantidad de términos obsoletos y literarios que no suponen una prioridad en el aprendizaje de una lengua extranjera. Además, es probable que el lector no sepa si estos términos son relevantes para la comunicación oral en la actualidad ¿Os imagináis a un extranjero hablando español como La Celestina o Don Juan Tenorio a un hispanohablante del siglo XXI?

Es posible que algunos clásicos contemporáneos puedan ser más accesibles a aprendientes de un nivel avanzado. No obstante, a menos que tu profesión sea la de filólogo o traductor, en general es mejor no leer clásicos literarios en una lengua extranjera porque no es un material adecuado para aprender otro idioma. Una buena traducción te permitirá disfrutar de la obra y al mismo tiempo ahorrarte tiempo para centrarte en el aprendizaje de la lengua. Otro día hablaré de las lecturas que Richard Vaughan  sí recomienda leer cuando estás aprendiendo otro idioma.

Bibliografía

RICHARD VAUGHAN (2008) Si quieres, puedes. Los consejos de Richard Vaughan para aprender inglés. Madrid, pp. 143-148.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Lectura ELE, Sin categoría y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Los clásicos mejor en tu idioma, según Richard Vaughan

  1. Pingback: Qué literatura leer en una lengua extranjera según Richard Vaughan | Utopía graduada

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s